CONTRACT FOR IRANIAN OIL EXPLORATION SERVICE
伊朗石油勘探开发服务合同
EXPLORATION SERVICE CONTRACT FOR BLOCK between NATIONAL IRANIAN OIL COMPANY and CORPORATION
伊朗国家石油公司 与石油公司 区块勘探服务合同
Table of Contents目 录
ARTICLE 1 DEFINITIONS第1条 定义
ARTICLE 2 CONTRACTOR's REPRESENTATIVE OFFICE第2条 承包商办事处
ARTICLE 3 OBJECT OF THE CONTRACT第3条 合同宗旨
ARTICLE 4 TERM OF THE CONTRACT第4条 合同期限
ARTICLE 5 EXPLORATION OPERATIONS 第5条 勘探作业
ARTICLE 6 FINANCING, EXPLORATION EXPENDITURES, REIMBURSEMENT AND PAYMENTS
第6条 资金、勘探费用、回收和支付
ARTICLE 7 CONDUCT OF OPERATIONS 第7条 作业实施
ARTICLE 8 CONTRACTOR’S OBLIGATIONS 第8条 承包商的义务
ARTICLE 9 SUB-CONTRACTORS 第9 条分包商
ARTICLE 10 PROGRAMMING AND BUDGETING第10条 计划和预算
ARTICLE 11 BOOKS, ACCOUNTS, VERIFICATION AND AUDITING
第11条 账簿、账户、审核和审计
ARTICLE 12 N.I.O.C's TITLE TO LAND AND PROPERTY
第12条 N.I.O.C.对土地和财产的所有权
ARTICLE 13 COMMERCIAL FIELD第13条 有商业价值的油(气)田
ARTICLE 14 LAND, WATER AND SERVITUDE 第14条 土地、水与地役权
ARTICLE 15 UTILIZATION OF IRANIAN CONTENT第15条 伊朗资源的利用
ARTICLE 16 IMPORTS AND EXPORTS 第16条 进口和出口
ARTICLE 17 CURRENCY EXCHANGE RATES第17条 汇率
ARTICLE 18 ASSIGNMENT 第18条 转让
ARTICLE 19 LIABILITY AND INSURANCE第19条 责任和保险
ARTICLE 20 FORCE MAJEURE第20条 不可抗力
ARTICLE 21 WAIVERS 第21条 弃权
ARTICLE 22 GOVERNING LAW 第22条 适用法律
ARTICLE 23 ARBITRATION第23条 仲裁
ARTICLE 24 CONTINUITY OF OPERATIONS第24条 作业的连续性
ARTICLE 25 TERMINATION 第25条 合同终止
ARTICLE 26 N.I.O.C'S POWER OF CONTROL 第26条 N.I.O.C.的控制权
ARTICLE 27 SAFETY, HEALTH AND ENVIRONMENT第27条 安全、健康和环境
ARTICLE 28 CONFIDENTIALITY第28条 保密
ARTICLE 29 HEADING AND AMENDMENTS第29条 标题与修订
ARTICLE 30 NOTICE第30条 通知
APPENDIX ACCOUNTING PROCEDURES附录 会计程序
Service Contract服务合同
This Service Contract entered into in Tehran on the day of.
BETWEEN
NATIONAL IRANIAN OIL COMPANY a company existing under the laws of IR of Iran (hereinafter referred to as "N.I.O.C") on the one hand and CORPORATION a company incorporated in (hereinafter referred to as "Contractor"), on the other hand,N.I.O.C and Contractor herein are referred to either individually as "Party" or collectively as "Parties".
WHEREAS N.I.O.C desires to secure the cooperation and services of a qualified contractor to carry out, on its behalf and in its name, certain Exploration perations within the Contract Area specified in the Appendix A hereof.
WHEREAS CONTRACTOR has expressed its willingness to perform such Exploration Operations in the manner specified in this Service Contract, and is prepared to provide the funding for and bear the sole risk of Exploration Operations on its own account.
WHEREAS CONTRACTOR has the financial capability, and technical competence necessary for fulfilling the obligations set out hereinafter.
NOW THEREFORE, it is hereby agreed between N.I.O.C and Contractor as follows:
本服务合同由依照伊朗伊斯兰共和国法律成立的伊朗国家石油公司(以下简称N.I.O.C.)与公司(以下简称承包商)于在伊朗德黑兰订立。
N.I.O.C.和承包商在下文中单独被称为“一方当事人”,合称为“双方当事人”。
鉴于N.I.O.C.愿意寻找一合格的承包商代表其利益并以其名义在本合同附件A所指定的合同区域内实施一定的勘探作业。
鉴于承包商愿意按本合同所规定的形式实施勘探作业,并准备提供资金和独立承担勘探作业的风险。
鉴于承包商具备履行以下所述义务所必需的资金能力和技术能力。
基于此,N.I.O.C.与承包商同意以下条款:
ARTICLE 1 DEFINITIONS第1条 定义
Unless the context otherwise requires the following definitions of certain terms hereinafter used shall apply for the purpose of this Service Contract.
除非本合同另有规定,本条所使用的术语具有以下定义。
(i) "Accepted Accounting Practices" shall mean accounting principles, practices and methods that are generally accepted and recognized in the international petroleum industry.
“通用会计惯例”系指国际石油工业公认和认可的会计准则、会计实务和会计方法。
(ii) "Affiliate" means any company or legal entity, which (i) controls either directly or indirectly Contractor, or (ii) which is controlled directly or ndirectly by Contractor, or (iii) is directly or indirectly controlled by a company or entity which directly or indirectly controls Contractor. "Control" means the right to xercise more than fifty percent (50%) of the voting rights in the appointment of the directors of such company or entity.
“关联公司”系指任何一个具有下列条件之一的公司或法律实体:(i)直接或间接控制承包商,或(ii)被承包商直接或间接控制,或(iii)被承包商的公司或实体直接或间接控制。 “控制”系指对该公司或法律实体的董事的任命有50%以上的表决权。
(iii) "Bank Charges" means the bank charges as defined in the Accounting Procedures “银行费用”系指会计程序中所规定的银行费用。
(iv) "Barrel" means a volume of forty two (42) U.S. Gallons at sixty (60) degrees Fahrenheit and at normal atmospheric pressure.
“桶”系指在 60华氏度和正常大气压条件下42美式加仑的容积。
(v) "Capital Costs" means all costs of Exploration Operations incurred by on tractor for carrying out the project until conclusion of Exploration Operations in accordance with the generally accepted principles commonly practiced in the
international petroleum industry which shall include any and all cost incurred by Contractor except Non-Capital Costs.
“资本成本”系指承包商依照国际石油工业界普遍采用和通行的规则实施勘探作业直至勘探作业结束,由承包商承担的除非资本成本以外所有勘探作业成本。
(vi)"Commercial Field" means commercial field as described in Article 13 of this Service Contract.
“商业价值油田”系指本合同第13条所述的具有商业价值的油田。
(vii) "Condensate" means all liquid hydrocarbons, regardless of gravity, produced and recovered from the Contract Area as a liquid during all process necessary to reach the commercial specifications of Natural Gas.
“凝析油”: 是指从合同区生产回收的,经过处理达到商业标准的所有液态烃,无论其密度如何。
(viii) "Contract Area" means the area covered by this Service Contract, and described in Appendix A attached hereto and made a part hereof.
“合同区域”是指本合同和作为本合同不可分割部分的附件A所描述的区域。
(ix) "Contractor" means China Petrochemical Corporation, its legal successors, or any permitted assignee or assignees of any rights and obligations of Contractor. “承包商“系指中国石油化工集团公司及其合法承继者,或任何许可的可履行合同权利和义务的受让人。
(x) "Controllable Material" means material which, in accordance with generally Accepted Accounting Practices, Contractor elects to record, control and inventory.
A list of types of such material shall be furnished to N.I.O.C by Contractor within one month of the Effective Date.
“可控制材料”系指按照公认的会计准则,承包商所记录、控制和库存的材料。这些材料的分类清单应在合同生效后一个月内提交N.I.O.C.。
(xi) "Crude Oil" means all liquid hydrocarbons, regardless of gravity, including crude petroleum, produced and recovered from the Contract Area, as a liquid at atmospheric pressure fourteen and seven tenths (14. 7) pounds per square inch absolute and ambient temperature.
“原油”是指所有液态烃 ,无论密度如何,包括合同区生产和回收的,在常温、常压(每平方英寸十四点七磅)下的液态油。
(xii) "Cubic Meter" means one (1) cubic meter at sixty (60) degrees Fahrenheit and at normal atmospheric pressure.
“立方米”指在正常大气压和60华氏度条件下的一立方米。
(xiii) "Date of Commerciality" means the first day of the month following the date on which N.I.O.C approves that a Commercial Field has been established according to Article 23.
“商业日期”系指N.I.O.C.依照第23条的规定批准有商业价值的油田建立的次月的第一天。
(xiv) "Development Service Contract" means development service contract, model form which is attached hereto as Appendix E, that will be negotiated between Contractor and N.I.O.C in case of discovery of a Commercial Field.
“开发服务合同”系指本合同附件E所列的文本,该合同将在发现有商业价值的油田,由承包商和NIOC协商。
(xv) "Effective Date" means the date on which this Service Contract, being duly signed by the Parties is approved by the respective authorities.
“生效日”系指当事人双方正式签订本合同后,获得各自权利(力)机构批准的日期。
(xvi) "Exploration Expenditure(s)" means all expenditures made and paid by
Contractor necessary to carry out the Exploration Operations covered by this Service Contract comprising Capital Costs and Non-Capital Costs, as determined in accordance with the Accounting Procedure.
“勘探费用”系指承包商为实施本合同所述勘探作业按照会计程序所发生和支付的必要费用,包括资本成本和非资本成本。
(xvii) "Exploration Operations" means all or any of the operations conducted by Contractor as authorized or envisaged under this Service Contract.
“勘探作业”系指承包商执行的本合同项下的所有作业。
(xviii) "Exploration Period" means the period of time as defined in Article 4 of this Contract.
“勘探期”指本合同第4条所规定的期间。
(xix) "Financial Year" means a Gregorian calendar year of twelve (12)
consecutive months commencing on January 1st of each year respectively. The first financial year shall commence on the Effective Date of this Service Contract and end on 31st December of the same year.
“财政年度”系指自公历1月1日起的十二个连续公历月。本合同的第一个财政年度应始于合同生效日止于当年的12月31日。
()"Land" means any land whether submerged or not.
“土地”系指任何土地,包括被淹没或未淹没的土地。
(i) "Material and Equipment" means Property, (with the exception of Land) including without limitation all facilities, supplies and equipment, acquired and held for use in Exploration Operations by the Contractor.
“材料和设备”包括(土地除外)但不限于承包商为实施勘探作业获得和使用的所有设施、材料和设备。
(ii) "Natural Gas" means the gaseous affluent in its natural state including all of the liquefiable constituent thereof resulting from the production of Petroleum. “天然气”系指在石油开采过程中生产的、自然状态为气态的物质及其可液化成份。
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容