甘肃农业大学外语学院 孙文高
摘要:语言的使用是为了更好地交准确的语言交际,交流的双方不能忽视了对方所处的文化背景和环境,需要结境,不同的语境会对人们的交际产生一定的影响。随着语言学的研究逐渐深入,流,在语言使用过程中应该遵循语言学的相关原则,提高交际的效率。不同的语言之间想要实现良好的交际,必须要具备跨文化意识。本文从跨文化视角出发对语言交际进行相应的研究和分析。
关键词:语言交际 跨文化 语言交流
DOI:10.16412/j.cnki.1001-8476.2016.05.040
引言
语用学是语言学研究过程中的一个重要部分,在人与人之间的交际会话过程中,语言是必不可少的一个重要部分,语言的使用也应该遵循语言学的相关原则,根据语言学的相关内容进行交流,进而提高交际过程中的效率,提高交际的目的。不同的语言实现交际的唯一途径就是翻译,只有通过合理的翻译,才能使得双方都能理解对方的意思。语言的交际,本质上是文化的交流,所以,成功的交际离不开跨文化意识的培养,交际的双方都应该要具备跨文化意识,能够对书面语之外的俚语、方言等进行理解,从而实现更加顺畅的语言交流。在语用交际功能视角下,语言交际要尽量产生一种良好的交际环境和氛围,使得双方能够完成愉快的交流。
一、跨文化视角与语言交际
(一)跨文化视角
我们接触较多的外语是英语,以英语为例探讨语言交际过程可以发现,英语与汉语相比而言,要简单许多,我国的文化博大精深,与英语之间不能实现绝对的对等。但是在语言交际过程中,为了尽量做到信息的对等传递,使得信息可以实现有效的转移,对文化内涵的把握是一个十分重要的部分。为了实现
合对方的认知方式、思维方式等,对对方所讲的语言的内容进行分析和转化,从而使得自己可以对他人的话语含义有深刻的理解。在交际的过程中,由于存在一些语言以及文化的差异,因此交际时不能完全按照语言直译的方式,对他人的意思进行领悟,要用尽可能丰富的语言进行交流。
为了实现这一目标,交际人员可以根据实际情况,对原文的词语、句子等结构进行重组,结合不同国家的文化背景,提高交际质量。在语言交际过程中,翻译是一个必要的过程,比如我们与一个外国人进行语言交流的时候,首先需要将他说的话翻译成对应的汉语,然后才能理解具体的含义。翻译的过程中针对的是两个具有不同价值的文本,目标语言与原文本语言具有不同的功能以及目的,在原文本的语言传递过程中,翻译并不能做到完美地兼顾两种文本,翻译的时候只能是结合两种不同的文化语境,对他所讲的话的背景进行分析,然后结合我国的文化背景,对这些内容进行相应地转换,从而对各种外语进行有效的翻译。由于不同语言的使用者在不同风土人情的环境中生长,其思维模式以及文化心理、价值观、对语言的理解能力等都有所不同,所以跨文化意识是一个必要的能力。(二)语言交际
在语言交际的过程中,人们说话的内容必须要与交谈的主旨有关,必须要以体现人们的交流目的为基础进行语言交流,这也是语言功能的一种有效体现。在不同的背景下,往往会产生不同的语
有的学者开始从语言学的视角出发,利用语言学的相关理论对语言交流这种过程进行解读,使得语言交际本身的内涵变得更加复杂,不再是简单的语言交流,转而变成文化的交流与沟通。关于语言学中的语用研究,应该追溯到上世纪七十年代,当一个人说话时,他的语言包含三种行为,第一种是言内行为,第二种是言外行为,第三种是言后行为。语言交际包括这三种行为,为了让语言交际能够得以实现,人们实际使用的种种语言,不是人们随意编造的句子,也不是经过人们各种精挑细选、精心编辑之后的一些语言素材,使用的就是生活的、日常的、与文化相关的语言。因此在语言交际过程中注重跨文化意识,在彼此之间传递信息以及思想情感,可以帮助人们实现良好的交流。当然,在一些特定的语境中,语言交际本身有可能违背了语言学的基本原则,但是跨文化语用却始终是语言交际的指导思想。
二、 跨文化视角下如何实现语言交际
(一)以跨文化意识为基础构建语境语境指的是语言交际过程中的环境和氛围,语境与语言是两个彼此依存的概念,语言交际过程中会产生语境,语境会对语言交际质量产生影响。语境不对等是一个十分常见的问题,不同文化环境使得语言的使用规则不同,人们在交流的时候会不自觉地融入本族文化的行文习惯,加上由外界因素的影响,语境很有可能与语言的内容不相符,从而产生了不对等现象。语境是一种理论的构建,是一种抽象的、不包括任何可能
73
yuwenjianshe001@163.com语言YU YAN出现的环境因素,在交流过程中必须要做到语境的构建,才能实现良好的交际。语境包括很多方面的内容,比如一个国家或民族的风俗习惯、历史、文化、某个词的前后关系、上下文等。构建语境是交际双方的责任,两个人在构建语境的时候要结合他人的文化背景,所说的话语不能只是照顾到自己的文化习惯和语言习惯。比如两个不同国家的人遇见之后寒暄,可能由于文化背景不同,所以寒暄的方式也不一样。外国人经常以谈论天气作为寒暄,而中国人很喜欢问最近怎么样来作为对话的开始,在交际的时候,如果外国人为客方,则中国人在进行问候的时候要兼顾到外国人的文化习惯,比如尽量避免寻问对方的家庭、工作等,可以以一些无关痛痒的话题作为开头。因此在交际的时候尤其要加强跨文化意识的应用,加强对语境的把握。语境的构建会产生很多语境层次,其中最高的层次就是文化语境。我国的文化博大精深,因此,在语言交际过程中,双方都应该要本着跨文化意识创造出更多适合交流的语境。(二) 构建言语行为
不同语言的交际可以看成是一个对外来语进行阐释的一种推理活动,交际者的话语中总是可以透露出各种各样的信息,人们的认知过程中,总是喜欢偏向于有关联性的各种事物,关联性也是人们的认知基础。因此在语言交际过程中,应该要加强言语行为的构建,尤其是加强对有关联性的言语行为的构建。言语行为是交际者进行推理明示的过程,在推理明示之后一般有两个意图,一个是信息意图,即通过言语交流要给人传递一些信息,一个是交际意图,即要实现和人进行深层次的交流,在各种信息传递的过程中挖掘出更多新的东西。这两种意图是有十分紧密的联系的,缺一不可。语言交际的过程其实就可以看成是言语行为的构建,在这个过程中也应该要结合跨文化意识和相关的语用理论,
2016.0274采用合适的方法,使得言语行为可以产生最佳的交际效果。语言交际的时候,并不能逐字逐句地交流,也不能对对方所说的话进行翻译,而应该要结合文化背景,对一些句子进行改变,在实现交流的基础上对语言交际对象的语言进行考量,将不同的语言交际行为转换成为同种语言交流。为了实现这一目标,需要语言交际人员在语言交际过程中加强对跨文化意识以及语言的关联性的认识,语言交际者可以根据实际情况,对对方所说的词语、句子等结构进行重组,提高语言交际质量。
(三)对文化差异进行包容和学习在语言交际过程中,由于文化差异导致对话过程中闹出笑话的情况也很多,语言交际不仅是简单的对话,更是文化的交流。针对语言交际过程中出现的文化差异现象,要有足够的包容心态。比如西方人认为中国人大多是很难读懂的,因为不习惯我们的说话方式,中国人讲英语的时候很多语序也是按照汉语的语序来完成的,我们讲话一般习惯主题加述语的结构,主题一般是列举人、事物或者相应的观念,然后对其进行详细地叙述。而对于英语的使用习惯,更倾向于使用谓语结构,因为在语言使用上受到传统文化的影响,因此理解不了语言、语序等内容。对此,在进行交际的时候,可以尝试使用英语对话的形式和风格进行交流,这也有利于我们更好地学习一门新的语言。(四) 增加阅读量
阅读是了解外国文化的一个重要途径,为了加强对文化差异的理解,实现更好的交流与沟通,可以加强阅读。中国人可以对西方的文学作品、历史资料等进行阅读,而且尽量阅读英文原版,不仅可以增加词汇量,还可以提高对英语使用习惯、英语文化的理解。外国人也可以同样地加强对中国文化作品的阅读,从中可以了解到汉语的使用习惯和规则,从而在与中国人进行交流时对于
一些语法可以有更好的理解,对相关文化有一定的了解,有助于提高交际双方的跨文化意识。
结语
综上所述,语言和文化是两个不可分割的概念,文化是语言的根基,语言是文化的体现,文化对语言的影响体现在很多方面,比如语音、语法、词汇、语境等,这些都是语言交际过程中的重要因素,人往往是通过对这些因素的理解和分析来掌握对话含义的。在不同的文化背景下会产生不同的语言交际方式,为了实现良好的交流,必须要加强对跨文化意识的运用,正确对待文化上的差异,对这些差异进行有效地分析和应用,使得语言交流过程中的语法、语境不对等的情况可以尽量少出现,或者减少对交际过程产生影响。语参考文献
[1]吴晓燕.非语言交际的文化差异与外语教学[J].安徽商贸职业技术学院学报(社会科学版),2005(02).
[2]蒋静.跨文化交际中影响图式建构的非语言文化因素[J].吉林省教育学院学报(学科版),2008(09).
[3]张秀红,王连捷.教师的非语言交际行为与英语课堂教学[J].海南广播电视大学学报,2006(04).
[4]陈邦玲.非语言交际在跨文化交际中的作用[J].安徽农业大学学报(社会科学版),2004(02).
[5]王璐.非语言交际的分类、功能及其跨文化对比[A].第六届中国跨文化交际研究会年会论文摘要汇编[C],2005.[6]柳雅琴,胡超.从非语言交际看文化价值[A].第六届中国跨文化交际研究会年会论文摘要汇编[C],2005.
【基金项目:甘肃农业大学校级教学立项(项目编号GSAU120222)】
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容